Руководство поставщика

Политика лиц с ограниченным знанием английского языка (lep)

Все поставщики услуг должны принимать разумные меры для обеспечения того, чтобы лица с ограниченным знанием английского языка (LEP) имели полноценный доступ и равные возможности для участия в их услугах, мероприятиях, программах и других преимуществах. Все поставщики медицинских услуг должны иметь политику, обеспечивающую содержательную коммуникацию с членами/клиентами с ограниченным знанием английского языка и их уполномоченными представителями, касающуюся их состояния здоровья и лечения. Политика также должна предусматривать передачу информации, содержащейся в жизненно важных документах, включая, помимо прочего, отказ от прав, формы согласия на лечение, формы финансовых и страховых пособий. (Поставщик должен перечислить те документы, применимые к его учреждению, при создании своей Политики). Все устные и письменные переводчики и другие помощники, необходимые для соблюдения этой политики, должны быть предоставлены бесплатно обслуживаемому лицу, а участники/клиенты и их семьи должны быть проинформированы о наличии такой помощи бесплатно. Языковая помощь должна предоставляться посредством привлечения компетентного двуязычного персонала, штатных переводчиков, контрактов или официальных договоренностей с местными организациями, предоставляющими услуги устного или письменного перевода, или технологий и услуг устного перевода по телефону. Весь персонал агентства должен быть уведомлен об этой политике и процедуре, а персонал, который может иметь непосредственный контакт с лицами с ограниченным знанием английского языка, должен быть обучен эффективным методам общения, включая эффективное использование переводчика. Некоторые лица с ограниченным знанием английского языка могут предпочесть или попросить использовать члена семьи или друга в качестве переводчика. Однако члены семьи или друзья лица с ограниченным знанием английского языка не должны использоваться в качестве переводчиков, за исключением случаев, когда это лицо специально просит этого лица и после того, как лицо с ограниченным знанием английского языка поняло, что учреждение предложило ему услуги бесплатного переводчика. Такое предложение и ответ должны быть задокументированы в файле участника. Если лицо с ограниченным знанием английского языка решает использовать члена семьи или друга в качестве переводчика, необходимо рассмотреть вопросы компетентности переводчика, конфиденциальности, неприкосновенности частной жизни и конфликта интересов. Если член семьи или друг некомпетентен или не подходит по какой-либо из этих причин, лицу с LEP должны быть предоставлены услуги компетентного переводчика. Дети и другие члены/клиенты/пациенты/резиденты не должны использоваться для устного перевода, чтобы обеспечить конфиденциальность информации и точное общение. Beacon будет проводить регулярные проверки потребностей наших участников в языковом доступе, а также обновлять и контролировать выполнение этой политики нашей сетью поставщиков по мере необходимости.